![]() In both respects, Pluhar succeeds admirably. Pluhar appears to view the task of the translator as follows: provide the reader with an as linguistically and philosophically accurate, smooth, and readable rendering as possible while keeping the reader, when advisable, close to the original German. ![]() Accompanying the text is a fine introduction (by Stephen Engstrom), an extensive glossary (ten pages), a twenty-seven-page bibliography, and an index (the final three not found in the Beck and Gregor editions). The translation is remarkably consistent, highly readable-in this respect, in this reviewer’s judgment, an advance on the Beck and Gregor translations (for the Gregor translation I refer to the recent 1997 Cambridge University Press edition)-and exceptionally well edited (I found only a single typographical error in the entire text: “instrutive” for “instructive” on page 52). Those who have profited from his earlier translations of the First and (especially) Third Critiques will not be disappointed with this text. ![]() Pluhar is a veteran and highly accomplished translator whose work consistently has exhibited an equal mastery of German and English as well as the arguments of the texts he has translated. ![]() This most welcome publication of Werner Pluhar’s translation of Kant’s Critique of Practical Reason completes his translation of the three main texts of Kant’s critical system. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |